Сергеј Фудељ, НАСЛЕЂЕ ДОСТОЈЕВСКОГ, књижевна студија и биографија, тврди повез, превео Драган Буковички, Легенда, Чачак // Словенско друштво, Краљево, 2023, предговор Владимир Димитријевић: Дубље дно души но страдању: књига Наслеђе Достојевског Сергеја Фудеља, стр. 7-24, белешка о писцу стр. 327-328, на насловној страници: Константин Васиљев, Портрет Достојевског, уље на платну, 1976.
Књигу можете поручити путем електронске поште sloven.org@mail.ru или на тел. +38165587757 по цени од 1000 дин. + ПТТ трошкови.
О књизи:
Бог се не доказује богословском аритметиком, већ само живим дахом уста. Ево због чега је Достојевски почео да тражи Његове праведнике, и добро је рекао један савремени истраживач да су заправо „сви романи Достојевског устремљени ка лику прекрасног човека“… Фудељ истиче да се претешки задатак који је себи поставио Достојевски учинио претешким и самом њему; јер је трагао за Христом у човеку у доба када је „високо друштво“ одбацило Исуса Назарећанина… Тако је Сергеј Фудељ показао шта је наследство Достојевског — Христос, истинити Бог његов и наш, у коме се сваки блудни син може вратити свом Небеском Оцу.
Владимир Димитријевић
Сергеј Јосифовић је за мене постао најсветлијим примером стамености у вери и истини. То је био истински јунак Достојевског, који је доспео под Црвени Точак Солжењицина и постао… Фудељ – дубоки, светли хришћански писац, мислилац и богослов.
Људмила Сараскина
Прва Фудељева књига која је 1998. штампана у Русији била је управо Наслеђе Достојевског. У његовим делима, јунацима, па и у личности Достојевског Фудељ је нашао и примере, и надахнуће, и поводе за спорење поводом питања која су га самог читавог живота највише мучила.
Драган Буковички

Важна напомена!!!
Ова књига је 2019. године изашла у издању „Панонских нити“ из Крушчића, под насловом Наследство Достојевског. Издавач је од преводиоца на превару измамио незавршену, радну верзију првих пет поглавља књиге, остатак уступио другом преводиоцу, па тако скрпљен рукопис, с ауторским текстом Д. Буковичког, без његовог знања и дозволе, објавио. То издање је зато пуно мањкавости, противзаконито штампано и Д. Буковички тај превод не признаје као свој пуновредни рад. Читаоци га купују на сопствену одговорност.
